本贴热点:韩语入门学习材料论坛『淘贴达人』活动广告位招租,联系QQ: 9873183
发新话题
打印

[求助]翻译了一篇短文,不知对否?

[求助]翻译了一篇短文,不知对否?

这是朋友拜托我的 我的韩语明明还没有到能翻译的程度,但是硬着头皮查字典翻了一下 请大虾指导~[em05] 행복해지고 싶다면 노력해야 합니다. 如果想获得幸福,就要付出努力。 집을 깔끔하게 정리하듯 내 마음에서 버릴 것은 버리고 간수할 건 간수해야 하는 것입니다. 收拾家的时候,把让我难过的东西该整理的整理了,该扔的就扔了。 내게 소중하고 아름다운 기억과 칭찬의 말 등은 간직해도 좋지만, 필요도 없는 비난이나 고통의 기억은 쓰레기나 잡동사니 치우듯이 과감히 버리는 것입니다. 对我来说,珍贵而美丽的记忆,还有赞扬的话语虽然值得保存,但是没有必要的责难与苦痛的记忆还是应该果断地扔掉。 에이브러햄 링컨이 말했습니다.사람은 행복하기로 마음먹은 만큼 행복하다. 亚伯拉罕·林肯说过:“如果一个人决心获得幸福,那么他就能得到幸福。”

欢迎光临朴新阳中文网!http://www.psyfans.com.cn

TOP

re:간수6...

간수할 건 간수해야 하는 것입니다. 간수하다:收藏,保管
有问题请使用论坛的查询功能

TOP

re:집을 ...

집을 깔끔하게 정리하듯 내 마음에서 버릴 것은 버리고 간수할 건 간수해야 하는 것입니다. 收拾家的时候,把让我难过的东西该整理的整理了,该扔的就扔了。 (就像整理家一样,把我心里该扔的就扔,该收藏的就应该收藏起来!) 我认为应该是这么翻译!

TOP

re:我来发表一下.第一句话没有什么问题.第二...

我来发表一下.第一句话没有什么问题.第二句,大家看看 집을 깔끔하게 정리하듯이 .这应该是一个比喻.就像是干净地整理家一样.把心里该扔的扔掉.该收藏的就应该收藏起来.跟王恩俊的一样. 第三句话쓰레기나 잡동사니 치우듯이 这一点没有翻译出来.应该是:但是对于没有必要的责难与苦痛的记忆,就要像是收拾垃圾或是收拾杂七杂八的东西一样,应该果断地扔掉.至于第四句话楼主那样翻也是可以的.不过好象没有把一个关键字"만큼"翻出来.字面意思,大家看看.사람은 행복하기로 마음먹은 만큼 행복하다 .一个人能否获得幸福.是和他为取得幸福而下的决心成正比的.以上是我个人的看法,仅供大家参考

TOP

re:高手就是高手!!!!佩服!

高手就是高手!!!!佩服!

TOP

re:呵呵~多谢多谢~

呵呵~多谢多谢~

欢迎光临朴新阳中文网!http://www.psyfans.com.cn

TOP

发新话题