本贴热点:韩语入门学习材料论坛『淘贴达人』活动广告位招租,联系QQ: 9873183
发新话题
打印

书信翻译一篇,拍砖吧

书信翻译一篇,拍砖吧

안녕하세요? 저는 2002년 중문과에 입학하여 현재 3학년에 재학중인 ***라고 합니다. 수능을 치고 학교를 결정하는 과정에서 굉장한 고민을 했습니다. 인생이 바뀌는 커다른 전환점이었으니까요! 중국어에 관심이 많았고 선생님들과 많은 이들이 말한 중국어에 대한 전망을 조언을 삼아 이렇게 선택하게 되었습니다. 3년차 공부를 하면서 점점 더 흥미를 느끼고 있고 졸업 후 진로도 어느 정도 계획하고 있습니다. 저는 무역통역 쪽의 일을 해보고 싶습니다. 이번기회를 통해 중국을 다녀오게 된다면 제 꿈에 한걸음 다가가 있을 거라 생각되어 이렇게 지원하게 되었습니다. 많은 경험과 책으로 밖에 접해보진 못한 중국이란 거대한 나라 속에서 마치 현지인이 된 듯 그들의 성격과 문화를 많이 배워오고 싶습니다. 무역관련 일은 통역도 잘해야 하지만 더욱 사람을 상대하는 일이니 만큼 그들을 잘아야 한다고 생각합니다. 제가 선택이 되어 중국에 가는 행운을 갖게 된다면 저는 직접 뛰는 중국어를 공부 할 것입니다. 혼자 책을 보고 공부하는 것에 소홀 한다는 것은 아닙니다. 한국에서 경험하지 못한 여러 가지 공부를 해보고 싶어서입니다. 또한 본과수업을 많이 듣고 싶습니다. 중국학생들과 같이 본과 수업을 들을 수 있을 정도의 실력이면 더욱 바랄게 없겠죠~ 많이 모자라지만 그들의 수업, 수업방식과 공부하는 스타일 등등을 알고 싶습니다. 마지막으로 HSK 시험입니다. 아까도 말했지만 직접 뛰는 중국어가 다가 아니라는 것에 대한 대답입니다. 2년 동안의 성과라면 성과라 할 수 있을 HSK 시험을 고급수로 끌어 올릴 것입니다. 22년 동안 한국을 떠나본 적이 없는 저로써는 두려움이 없다는 것은 거짓말이겠죠~ 하지만 그 두려움 보다 큰 자신감과 기대감으로 지원하게 되었습니다. 1학년때부터 중문과 선배로부터 이런 기회에 대한 이야기를 들었고 어쩜 그때부터 많이 생각하고 준비해온 것일 수 있습니다. 많이 생각하고 결정한 것이기에 이번 좋은 기회를 통해 더 넓은 곳에 가서 공부해 보고 싶습니다.

TOP

re:您好!我叫***,是2002年入学中文系...

您好!我叫***,是2002年入学中文系的学生,现在正在读大三。 高考结束我面临了选择大学的抉择,这毕竟是我人生路上的一个重要的转折点。 我原本就对中文颇感兴趣,加之周边老师朋友们告诉我学中文前景是如何的好,就这样我毫不犹豫地选择了它。 三年的学习更让我感到了学习中文的乐趣,也对毕业后的去向有了初步的设想。我打算做与贸易口译相关的工作。我想如果能籍此次机会前往中国,我的梦想便离现实更近了一步,所以我向贵方提出了申请。 以前主要是通过书本上的知识间接地接触中国,我很想能在这个地域辽阔的国家里象当地人那样深入了解中国人的性情与文化。 从事贸易相关的工作要与人打道,不仅口译要好,更要了解他们的想法。 如果我有幸被选中前往中国,相信我的中文水平将突飞猛进。并不是我看轻书本上的知识,而是想学到在韩国没有机会接触到的东西。 我也想能多听听本科的课程。如果能达到和中国学生一起听课的水平的话那真是太棒的了。虽然现在水平有限,但也想能了解到他们的听课、授课方法和学习方法。 另外还有HSK考试。刚才也曾提到中文水平还没有达到游刃有余的程度,但通过两年学习的成果我也将努力考出最佳成绩。 22岁的我从出生到现在还从未离开过韩国,说一点都不担心那是谎话。但是同担心相比,我的心里更充满了自豪与期待。 从大一开始我就听中文系的前辈们谈起过有这样的机会,从那时起我便期盼着、并为这一天的到来做好了准备。这是我经过深思熟虑后的决定,并将利用此次难得的机会到更广阔的天地中学到更多。

TOP

发新话题