re:1. 선생&...
1. 선생님 댁 방문
오늘은 정 선생님 댁을 방문하기로 했다. 지난 번 우연히 만났을 때 한 동네에 살고 계시는 걸 알았으면서도 그동안 바빠서 찾아 뵙지를 못 했다. 그래서 큰 마음을 먹고 찾아 가겠다는 전화를 드렸다.
1.拜访老师家
今天去郑老师家拜访,上一次偶然碰到的时候是在住的一个小区的路上, 因为那段时间比较忙不能去拜访. 因此打电话下一次去找.
의외로 선생님 댁은 잘 찾을 수 없었다. 설명도 해 주셨고 또 우리 동네니까 쉽게 찾을 줄 알았는데 그게 아니었다. 골목도 많고 집들도 비슷비슷해서 어디가 어딘지 통 알 수가 없었다. 이 골목 저 골목 들어갔다 나왔다 하는 동안 기간이 자꾸 지나갔다. 선생님께 다시 전화를 드릴까 하다가 폐가 될 것 같아서 그만 두었다.
意外的是找不到老师家了.说明下因为我们小区很容易找到但是那个不是.胡同很多而且房子也很相似就不知道是在哪里在哪一栋.在这个胡同那个胡同来回徘徊的期间时间已经过去了.老师又打了电话放弃了好像废弃的房屋.
한 시간이나 걸려서 겨우 선생님 댁을 찾았다. 유우! 한숨이 나왔다. 역시 나는 길눈이 어두운가 보다. 그러나 선생님은 안 계셨다. 잠깐 밖에 나가셨다고 한다. 아마 기다리시다가 너무 늦으니까 안 올 거라고 생각하신 모양이다.
花了一个小时终于找到了老师的家.呵哟! 叹了一口气.还是在路上看到夜色了.可是老师不在.刚出去了一会儿,恐怕是等得太晚以为我不来了的样子.
차를 마시면서 보니까 사모님은 아주 미인이셨다. 뿐만 아니라 조용한 목소리와 수수한 옷차림이 아름다운 얼굴과 잘 어울렸다. 잠시 이야기를 나누었지만 오래 전부터 잘 아는 분 같은 친근감을 느꼈다.
喝茶时看到师母真是个大美人.不仅有文静的声音和朴素的穿着美丽的脸蛋也很端正.虽然只聊了一会儿就告辞了可是还有和一开始的那种亲切有感觉.
나는 한 시간쯤 있다가 일어났다. 선생님을 못 뵈서 섭섭했지만 다른 곳에 약속이 있어서였다. 이제 사시는 곳을 알았으니까 다음에는 헤매지 않아도 될 것이다.
我起身了一个小时左右.虽然因为没有见到老师依依不舍但是其它地方有约会.现在看到了这个地方下次好像就不会再徘徊了.