发新话题
打印

[公告]关于翻译版面开展“每日一文”翻译活动的倡议

本主题由 踏雪寻梅101 于 2007-6-8 10:25 置顶

[公告]关于翻译版面开展“每日一文”翻译活动的倡议

各位亲爱的会员: 大家好,首先感谢各位对翻译版面的热爱。 韩国语翻译版面因为大家的大力支持,才有了今天的规模。 在表示感谢的同时,有很多话,想要跟大家说。 首先,我承认我也是非常偶然的接触到了韩国语学习论坛。毕业后,第一次找到了 一个能够与众多韩语爱好者自由交流的空间。潜水了好长时间,才决定出来冒个泡泡。 蒙大家厚爱,竟然当上了斑竹。顿感肩上千斤重担。 我把韩语论坛当作自己的“家”,好多好多爱好韩国语的朋友们的家,我是个好客的 人,所以希望大家有空能常来串门。但是,熟练掌握一门语言,特别是能够熟练进行语言间 的翻译,需要长期不懈的努力。翻译是一门系统的科学,想要成为一名称职的韩语翻译,决 不是朝夕间的努力就可以的。潜水期间我看了论坛几乎全部的帖子,内容都是非常简单的。 有鉴于此,特提倡在翻译板块进行“每日一文”活动,活动内容如下: 活动时间:2006年11月--2007年4月(为期6个月) 发贴要求:1、内容不限,翻译形势不限(中译韩、韩译中均可),字数1000字左右。 2、个人发的帖子在5天内要上传相应翻译件。 奖励办法:1、参加每日一文活动的文章,本人将根据质量给予固顶。 2、在对文章内容进行评议后,视情况给予加精奖励。 3、活动结束后,将组织投票活动,选出5位“最佳翻译”,进行公告。 注意事项:此次活动为非盈利活动,商业性文章不予翻译,转帖文章请注明出处。 活动发起人:踏雪寻梅 101 2006年 11月 8日
加菲猫的名言: \"现在的梦想决定着你的将来\",所以还是再睡一会吧。 应该有更好的方式开始新一天,而不是千篇一律的在每个上午都醒来。  

TOP

re:이 아...

이 아이디어가 좋지만 하루 문장 한편이라면, 힘들지 않겠어요? 다들 빠쁘는데, 제가 보기에는 한 일주일 문장 한편이면 더 나는데, 시간이 충분하니까 번역도 서두르지 않고 번역 quality도 보증할 수 있잖아요, 님이 어떻게 생각하세요?
occa

TOP

re:看的出楼主是个很敬业的人

看的出楼主是个很敬业的人

TOP

re:我呢,是非常想参加的了只是时间不敢保...

我呢,是非常想参加的了 只是时间不敢保证 另一方面呢,我刚来, 不敢在师傅们面前班门弄斧啦 日后请多多关照

TOP

re:希望可以有些简单的文章让初学者们翻译,现...

希望可以有些简单的文章让初学者们翻译,现在贴的一些对大部分人来说还有点难^^

TOP

re:我赞成~每日一文的提议很好,学语言嘛...

我赞成~ 每日一文的提议很好,学语言嘛!就应该多练习,俗话说的好,久病成医嘛~ 呵呵~
나 없으니까 행복하냐? 그래 나도 이제 너 잊을 꺼다.

TOP

re:都是那么早的啊!!!

都是那么早的啊!!!

TOP

re:斑竹,我也很赞成你这个提议,我非常的支持...

斑竹,我也很赞成你这个提议,我非常的支持,希望这个论坛能发展的越来越好.

TOP

re:唉!!!资力还不够啊!!得学习学习啊!!...

唉!!!资力还不够啊!!得学习学习啊!!!

TOP

re:这个活动不错,可以得到很大的锻炼啊

这个活动不错,可以得到很大的锻炼啊
喜乐 喜乐 天天快乐!——永远怀念我的名狗大鼻子喜乐!

TOP

发新话题