本贴热点:韩语入门学习材料论坛『淘贴达人』活动广告位招租,联系QQ: 9873183
发新话题
打印

[已解答] 几个数词和译句的疑惑

几个数词和译句的疑惑

1.在韩语中 固有数词"하나 ,둘 ,셋 ,넷"在数数时是否只发"한 ,두 ,세 ,네"这四个音?

2.句子“请喝茶”能不能译成"차를 마시십시오." 我看到的译句是"차를 드십시오."但"드십시오"不是表示“请吃”么?为什么这么译?

我没有人辅导,完全是在自学,所以有很多这一类的小问题,麻烦大家了

[ 本帖最后由 totorohome 于 2008-5-24 20:56 编辑 ]

TOP

1.数数时是可以直接发"하나 ,둘 ,셋 ,넷"的,"한 ,두 ,세 ,네"这四个音一般是后面加量词才这样发。例如:한 살    一岁   
另外,还想补充一个数词20也有这个用法,原型是"스물",变型就是"스무"。
2.我好像记得“喝”也是可以用“드시다”来表示敬语的形式,不是很确定,但是你既然说你看到了译句是"차를 드십시오.",应该就没错了,或者其他高手可以帮忙解释一下。
^_^
힘 내세요!

TOP

마시다是“吃”,드시다是“用”,感觉到드시다更正式更尊敬了么?
[fly]벗이 먼곳으로 부터 찾아오니 이 얼마나 즐거운가...[/fly]

TOP

드시다,指“吃”或“喝”的时候都可以用的。而먹다的另一个敬语体잡수시다就只能用来指“吃”。
凤鸣九皋,谁得闻之?
外语原来真容易,思维从此更轻盈
B2B:BACK TO BASIC
B2B:BE, TO BE~


『返樸歸眞外語速成法(B2B)』
http://blog.sina.com.cn/seokang
『B2B韩国语网上速成讲座(系列)』即将推出~

TOP

呼呼 谢谢大家热情的帮助~~

TOP

发新话题