会员加入
登录
会员
搜索
标签
统计
我爱韩语空间
帮助
我爱韩语--最具亲和力的原创韩语学习论坛
»
解答疑难
» 几个数词和译句的疑惑
本贴热点:韩语入门学习材料
论坛『淘贴达人』活动
广告位招租,联系QQ: 9873183
‹‹ 上一主题
|
下一主题 ››
发新话题
发布投票
发布商品
发布悬赏
发布活动
发布辩论
发布视频
打印
[
已解答
] 几个数词和译句的疑惑
totorohome
平民(평민)
发短消息
加为好友
当前离线
1
#
大
中
小
发表于 2008-5-24 09:10
只看该作者
几个数词和译句的疑惑
1.在韩语中 固有数词"하나 ,둘 ,셋 ,넷"在数数时是否只发"한 ,두 ,세 ,네"这四个音?
2.句子“请喝茶”能不能译成"차를 마시십시오." 我看到的译句是"차를 드십시오."但"드십시오"不是表示“请吃”么?为什么这么译?
我没有人辅导,完全是在自学,所以有很多这一类的小问题,麻烦大家了
[
本帖最后由 totorohome 于 2008-5-24 20:56 编辑
]
UID
121076
帖子
26
精华
0
积分
126
阅读权限
20
在线时间
10 小时
注册时间
2008-1-17
最后登录
2008-9-7
查看详细资料
TOP
静子
平民(평민)
发短消息
加为好友
当前离线
2
#
大
中
小
发表于 2008-5-24 10:05
只看该作者
1.数数时是可以直接发"하나 ,둘 ,셋 ,넷"的,"한 ,두 ,세 ,네"这四个音一般是后面加量词才这样发。例如:한 살 一岁
另外,还想补充一个数词20也有这个用法,原型是"스물",变型就是"스무"。
2.我好像记得“喝”也是可以用“드시다”来表示敬语的形式,不是很确定,但是你既然说你看到了译句是"차를 드십시오.",应该就没错了,或者其他高手可以帮忙解释一下。
^_^
힘 내세요!
UID
134063
帖子
32
精华
0
积分
62
阅读权限
20
在线时间
14 小时
注册时间
2008-4-28
最后登录
2008-9-22
查看详细资料
TOP
wdp0996
版主
发短消息
加为好友
当前离线
3
#
大
中
小
发表于 2008-5-24 11:39
只看该作者
마시다是“吃”,드시다是“用”,感觉到드시다更正式更尊敬了么?
[fly]벗이 먼곳으로 부터 찾아오니 이 얼마나 즐거운가...[/fly]
UID
358
帖子
702
精华
0
积分
15629
阅读权限
100
在线时间
300 小时
注册时间
2004-9-24
最后登录
2008-12-2
查看详细资料
TOP
瑞康
B2B(返樸歸眞)外語速成法发现者 ...
超级版主
大王
发短消息
加为好友
当前离线
4
#
大
中
小
发表于 2008-5-24 11:46
只看该作者
드시다,指“吃”或“喝”的时候都可以用的。而먹다的另一个敬语体잡수시다就只能用来指“吃”。
凤鸣九皋,谁得闻之?
外语原来真容易,思维从此更轻盈
B2B:BACK TO BASIC
B2B:BE, TO BE~
『返樸歸眞外語速成法(B2B)』
http://blog.sina.com.cn/seokang
『B2B韩国语网上速成讲座(系列)』即将推出~
UID
14356
帖子
2664
精华
8
积分
284195
阅读权限
150
在线时间
3158 小时
注册时间
2005-8-9
最后登录
2008-12-3
查看个人网站
查看详细资料
TOP
totorohome
平民(평민)
发短消息
加为好友
当前离线
5
#
大
中
小
发表于 2008-5-24 20:56
只看该作者
呼呼 谢谢大家热情的帮助~~
UID
121076
帖子
26
精华
0
积分
126
阅读权限
20
在线时间
10 小时
注册时间
2008-1-17
最后登录
2008-9-7
查看详细资料
TOP
‹‹ 上一主题
|
下一主题 ››
控制面板首页
编辑个人资料
积分交易
积分记录
公众用户组
勋章
访问推广
基本概况
版块排行
主题排行
发帖排行
积分排行
交易排行
在线时间
管理团队