发新话题
打印

[已解答] 关于一个句子的提问

本主题由 ydragon 于 2008-5-9 14:12 分类

关于一个句子的提问

...어쨌든 마음놓고 부탁을 할 수 있는 사람이 있다는 것은 행복한 일이다.
请问这句话要怎样翻译呢?其中的“있다는 것은”我不太懂是什么意思用了什么语法

TOP

不管怎么样,有放心可以托付的人是一件幸福的事。

-다는 就是间接引语作定语的用法,是-다고 하는 的缩写

TOP

同意樓上說法。
不論怎樣,有一位能夠放心得下、可以托付的人是一件幸福的事。

있다는 것은 -------> 指有這的人這件事

這是我的解。

TOP

同意3楼的见解!!

TOP

发新话题