发新话题
打印

[已解答] 请各位高手帮帮忙翻译下!(语法翻译)

本主题由 ydragon 于 2008-5-8 10:30 分类

请各位高手帮帮忙翻译下!(语法翻译)

1.-려다가
동사 어간 뒤에 연결되어 어떤 행위를 시작하시로 이미 계획을 세운 상태에서 그만두거나 다른 계획으로 옮길 때.주어의 계획을 나타내기 때문에 ‘못’을 쓸 수 없으나 부득이한 사정으로 계획한 일을 할 수 없었을 때에는 요즘은 ‘못’도 사용함.
2-면
‘-면’은 동사,형용사 뒤에 연결되어 가정의 의미나 ‘-ㄹ 때는 언제나’의 의미를 갖는다.
희망.의지.계획이 들어 있지 않은 서술문.의문문에 사용되는 ‘-면’은 ‘-ㄹ 때는 언제나 어떠했다’는 의미를 나타내는 것으로,과거의 경험을 바탕으로 한다.그러나 명령문,청유문,의지.회망.계확이 들어 있는 문장에 사용되는 ‘-면’은 ‘가정’의 의미를 갖는다.
请各位高手帮忙翻译一下啊,谢谢了。

TOP

1.-려다가
동사 어간 뒤에 연결되어 어떤 행위를 시작하시로 이미 계획을 세운 상태에서 그만두거나 다른 계획으로 옮길 때.주어의 계획을 나타내기 때문에 ‘못’을 쓸 수 없으나 부득이한 사정으로 계획한 일을 할 수 없었을 때에는 요즘은 ‘못’도 사용함.
接在动词词干后,表示在计划做某事的情况下中断或转向其他计划。因为表示主语的计划,不能用 “못”;但在表示因不得已的情况而无法做所计划的事,现在也用 “못”。

2-면
‘-면’은 동사,형용사 뒤에 연결되어 가정의 의미나 ‘-ㄹ 때는 언제나’의 의미를 갖는다.
‘-면’ 接在动词,形容词后表示假定或 “在......情况下,总是”  的意思。

희망.의지.계획이 들어 있지 않은 서술문.의문문에 사용되는 ‘-면’은 ‘-ㄹ 때는 언제나 어떠했다’는 의미를 나타내는 것으로,과거의 경험을 바탕으로 한다.
用在不带有希望,意志,计划等意思的叙述,疑问句中的 ‘-면’ 表示 “在......情况下,总是”  的意思,以过去经验为基础。

그러나 명령문,청유문,의지.회망.계확이 들어 있는 문장에 사용되는 ‘-면’은 ‘가정’의 의미를 갖는다.
‘-면’ 用在命令,请求,意志,希望,计划等意义的文中时表示假定。

TOP

太谢谢了,呵呵

TOP

发新话题