二楼说的不错,我补充说几点我的意见:
1.韩国语有敬语和非敬语之分,而-ㅂ니다/-습니다 在韩语中是一种最正式的语体了,所以这个时候绝对不能用"나",而应该说"저".(물론 "나의 취미는 한국어 공부/학습이다"라고 된다.)
2.韩语中有他动词和自动词之分。在我的印象中主语助词如果为이/가,谓语应该是좋다;主语助词如果为을/를,谓语应该是좋아하다.(예를 들면, 한국어 좋다. 내가 한국어를 좋아한다.)
3.二楼说的应该为한국 스타들을 좋아해서....
4.그동안 한국어를 너무재미있습니다.----그 동안 한국어를 너무 재미있었습니다.
5.한국어 중에서 많은 발음 중국어처럼 비슷합니다.-----한국어 중에서 많은 발음이 중국어와 비슷합니다.
6.举例子时最好说예를 들어/예를 들면
7.의사 중국어로 발음 yi shi .----의사를 중국어로 yishi라고 말합니다.
8.그중에서 영어 하고 프랑스 도 있습니다.보기:바나나.영어로 발음을 banana 있습니다.----한국어 중에서 외래어도 있습니다.예를 들어 영어의 banana는 한국어로 바나나라고 합니다.
9.그래서 매일 매일 도 한국어를 베웠습니다.----"도"는 필요없습니다.
10.많이 비슷한 발음때문에 한국어의 단어를 어렵지 안습니다.----발음이 아주 비슷해서 한국어 단어는 별로 어렵지 않다고 생각합니다.
11.1년전에 한국스타 좋이하 기때문에 한국어를 공부했습니다.요즘 한국어를 너무 재미있기 때문에 한국어를 공부했습니다.-------옛전에 한국 스타를 좋아해서 한국어를 공부하기 시작했지만 지금 한국어가 재미있어서 한국어를 공부하고 있습니다.
12.그래서 나의 취미는 한국어를 공부합니다.------필요없습니다.꼭 말하려면 말해도 됩니다.하지만 "그래서 저의 취미는 한국어를 공부/학습입니다"란 것으로 고쳐야 됩니다.
이상
참조하고 도움이 되었음 좋겠다고 생각합니다.