注册
登录
会员
搜索
标签
统计
我爱韩语空间
帮助
我爱韩语--最具亲和力的原创韩语学习论坛
»
韩语翻译
» 求一句话的翻译谢谢~
本贴热点:韩语入门学习材料
论坛『淘贴达人』活动
广告位招租,联系QQ: 9873183
‹‹ 上一主题
|
下一主题 ››
发新话题
发布投票
发布商品
发布悬赏
发布活动
发布辩论
发布视频
打印
求一句话的翻译谢谢~
yinrenzhe
阿毛
月神(달신)
动物爱好者
发短消息
加为好友
当前离线
1
#
大
中
小
发表于 2008-2-9 13:27
只看该作者
求一句话的翻译谢谢~
'저'자나 '서'자를 이름에 넣는 것은 이런 풍요에 대한 기원에서 비롯된 것으로 보인다 疑点:풍요的翻译
UID
8322
帖子
874
精华
0
积分
64764
阅读权限
60
来自
江苏省苏州市
在线时间
687 小时
注册时间
2005-4-28
最后登录
2008-6-8
查看详细资料
TOP
朵朵云
树神(나무신)
发短消息
加为好友
当前离线
2
#
大
中
小
发表于 2008-2-9 13:56
只看该作者
풍요有风谣的意思,就是吟唱地方风俗的歌曲。
UID
70943
帖子
583
精华
3
积分
8324
阅读权限
100
在线时间
57 小时
注册时间
2007-2-15
最后登录
2008-3-26
查看详细资料
TOP
yinrenzhe
阿毛
月神(달신)
动物爱好者
发短消息
加为好友
当前离线
3
#
大
中
小
发表于 2008-2-9 15:52
只看该作者
不好意思,我应该打全文的:예로부터 돼지띠나 쥐띠 해는 풍요와 희망, 기회를 상징하는 해로 여겨졌으며 '저'자나 '서'자를 이름에 넣는 것은 이런 풍요에 대한 기원에서 비롯된 것으로 보인다.
前文里的풍요应该是富饶,丰饶的意思吧?只是后文不知道该如何流畅地翻译出来。
UID
8322
帖子
874
精华
0
积分
64764
阅读权限
60
来自
江苏省苏州市
在线时间
687 小时
注册时间
2005-4-28
最后登录
2008-6-8
查看详细资料
TOP
朵朵云
树神(나무신)
发短消息
加为好友
当前离线
4
#
大
中
小
发表于 2008-2-9 16:19
只看该作者
自古以来猪年或鼠年被人们认为是象征了丰饶、希望和机会的年份,而在(给孩子)取名时加入"저"(可以对应猪字)字或"서"(可以对应鼠字)字的风俗则被认为是源自对这种丰饶的美好追求。
UID
70943
帖子
583
精华
3
积分
8324
阅读权限
100
在线时间
57 小时
注册时间
2007-2-15
最后登录
2008-3-26
查看详细资料
TOP
yinrenzhe
阿毛
月神(달신)
动物爱好者
发短消息
加为好友
当前离线
5
#
大
中
小
发表于 2008-2-9 17:34
只看该作者
啊,我把기원理解成起源了,多谢帮助~
UID
8322
帖子
874
精华
0
积分
64764
阅读权限
60
来自
江苏省苏州市
在线时间
687 小时
注册时间
2005-4-28
最后登录
2008-6-8
查看详细资料
TOP
‹‹ 上一主题
|
下一主题 ››
控制面板首页
编辑个人资料
积分交易
积分记录
公众用户组
勋章
访问推广
基本概况
版块排行
主题排行
发帖排行
积分排行
交易排行
在线时间
管理团队