本贴热点:韩语入门学习材料论坛『淘贴达人』活动广告位招租,联系QQ: 9873183
发新话题
打印

能帮我翻译一下这首诗吗?

能帮我翻译一下这首诗吗?

或许
没有月老的定义
我今生就不会遇见你
正因如此
我才不会轻易言弃
或许                        (简单一些嘛,不过,最好一句一句
我的真心并不能感动你          的译,我先谢谢你哦)
但是
我依旧等你
只要我能够天天见到你
我就是死也无憾矣

TOP

아아 .... 너무 어려워요...
제는 한국어를 잘못해요.
혹시, 앞으로 번역을 수 있어요
하하, 열심히 공부하다,,, 지금 ...... 시작...

生活, 自由定义

TOP

혹시
중매인의 정의가 없다면
난 평생에 당신을 만날 수 없을 것이다
바로 이기때문에
나는 쉽게 포기할 수 없다.
혹시
내 진심이 당신으로  하여금 감동하게 할 수 없을 것이다.
그런데
난 여전히 당신을 기다리겠다.
내가 매일 오직 당신만 볼 수 있다면
난 죽어도 유감이 없다.
가위

TOP

你这个是??? 什么意思??我不懂诶? 你不是戏弄我把

TOP

回复 4# 的帖子

我就是翻译的那首诗啊,你哪里不懂啊?还有你最后一句话让我心里不是滋味,我好心好意的帮你翻译,你竟然说我戏弄你。
가위

TOP

우리 만날 수 있다는 건 인연인가  봐
당신은 지금 내 마음을 받을 수 없어도 상관없어
나 영원히 이 자리에 기다릴 게
당신을 하루만 볼 수 없으면 숨이 마켜

TOP

哦 太强哦~~~~崇拜啊~~~~~

TOP

挺诗情画意的。不错不错

TOP

发新话题