本贴热点:韩语入门学习材料论坛『淘贴达人』活动广告位招租,联系QQ: 9873183
发新话题
打印

每日翻译练习(这回来个最简单的)--感谢信

每日翻译练习(这回来个最简单的)--感谢信

XX 참자님 귀하: 귀 대사관의 국경초대회에 참가할 초정장을 보내주신 데 사의를 드립니다. 저와 저의 집사람의 이름으로 진심으로 사의를 드리는 바입니다. 유감스러운 것은 업무관계로 저는 오늘 출장가게 됩니다.저의 출장과 귀 대사관의 행사가 겹치는 관계로 초대만찬에 참강하지 못하게 됨을 알려드립니다. 명절에 즈음하여 저와 저의 집사람의 이름으로 참사님과 대사관의 모든 직원들께 미리 인사를 드립니다. 중 한 두 나라의 우의가 영원히 지속되기를 진심으로 바랍니다. 2004년 5월 XXX 배상
≮常忆红雨岛,常忆我们的欢乐~~≯       ∞∞∞∞∞∞∞∞       路漫漫其修远兮,吾将上下而求索!

http://www.rainy2008.com  承接各类网站建设
http://www.juafan.cn 吴爱吾家生活陶瓷馆
http://juafan.blog.163.com  网易博客

TOP

re:XX 참사&...

XX 참사님 귀하: 귀 대사관의 국경절초대회에 초대하는 초정에 대해서 저와 우리 집사람이 진심으로 감사를 드리는 바입니다. 유감스러운 것은 업무관계로 저는 오늘 출장가게 됩니다. 출장은 귀 대사관의 행사시간이 충돌되는 관계로 초대만찬에 참가하지 못하게 됨을 알려드립니다. 명절에 즈음하여 저는 우리 집사람을 대표하여 참사님과 대사관의 모든 직원들께 인사를 드립니다. 중한 양국간의 우의가 영원히 지속되기를 진심으로 바랍니다. 2004년 5월 XXX 배상 ***参赞 阁下: 首先请允许我代表我的夫人对贵大使馆邀请我夫妇参加贵国国庆招待会一事表示诚挚的谢意。 但是,由于业务上的原因,今天我将要出差。出差时间与贵使馆的国庆招待会时间冲突,因此非常遗憾不能参加贵使馆的招待晚餐。 正值佳节,我谨代表我的夫人对***参赞和大使馆全体员工表示诚挚的节日问候。 真心祝愿中韩两国友谊长存。 2004年5月 ***拜上
加菲猫的名言: \"现在的梦想决定着你的将来\",所以还是再睡一会吧。 应该有更好的方式开始新一天,而不是千篇一律的在每个上午都醒来。  

TOP

re:집사....

집사람의 踏雪寻梅翻译的“夫人”,老师说的是这里也可以理解为“包括我的兄弟,子女在内的家人”是一种谦虚的说法。
≮常忆红雨岛,常忆我们的欢乐~~≯       ∞∞∞∞∞∞∞∞       路漫漫其修远兮,吾将上下而求索!

http://www.rainy2008.com  承接各类网站建设
http://www.juafan.cn 吴爱吾家生活陶瓷馆
http://juafan.blog.163.com  网易博客

TOP

发新话题